作者名称 国旗国籍

Tim -扎西平措 My Tibetan name

CN

EN

2018.11.19 03:45

美语俚语


1. 相亲 go blind date
Diven went a blind date and made

a hot chick his girlfriend last week.
注释:a hot chick 辣妹。chick表示少女,少妇。没有任何对女性的歧视意味。

2. 社交能力 networking skills
To fresh graduates from college, it's very important for them to take time to work on their networking skills.
注释:fresh graduates 指“刚毕业的大学生”。

3. 人脉connection
Paul is a well-connected guy in local.
注释: "人脉"connection;"人脉广" well-connected。

4. 打酱油 rubbernecking
Don't ask me, I don't have a clue about all this, I was just rubbernecking.
注释:网络潮语“我只是个打酱油滴! " I don't have a clue about all this, I was just rubbernecking. "

5. 堵车 bumper-to-bumper traffic
Paul was stuck in bumper-to-bumper traffic for almost three hours. That’s enough to drive him crazy.
注释: bumper 是指“汽车保险杠”,bumper-to-bumper 意思是“保险杠挨着保险杆”,这种情况当然只有“堵车”的时候才会发生喽。

6. 连环车祸 pileup
Guess what I saw on the way to work! A eight-car pileup accident right in front of my face.
注释: Diven出门一般都蹭Paul的车坐,他车技很棒,所以Diven从不担心会发生"pileup"(连环车祸)。

7. 牛逼ballin
How can you finish that difficult task in such a short time? I can hardly believe it! You're just ballin!
注释: “你真牛”的表达方式有很多:"You rock!" / "You're awesome!"/ "You rule!"/ "You're ballin!" (褒义);"You're cocky!"(贬义)。
10 5

Download the HelloTalk app to join the conversation.

Comments

  • Tim -扎西平措 My Tibetan name 2018.11.19 03:46

    CN
    EN

    8. 海选 open audition Diven -- If I had participated in The Voice of China , I would have got eliminated in the first round, the open audition. Rita --You bet! Your singing kills! 注释: “淘汰”可以用 "get eliminated" 表达。“顺利通关”可以用 "make the cut to the next round" 表达。 9. 内定出局 be rigged to get eliminated There remains some dispute about whether the singer Li daimo is rigged to get eliminated from The Voice of China. 注释:“中国好声音”选手李代沫是否被内定出局成谜!注意,“争论”可以用 "dispute" 表达。另外补充: “潜规则” "unspoken rules " ;“幕后操作” "pull the strings from behind the scenes"。
  • Tim -扎西平措 My Tibetan name 2018.11.19 03:46

    CN
    EN

    10. 扫兴 a wet blanket Diven went to play board game with his best friends yesterday. He is no good at board game, but he tried hard to learn to play it under his friends' help and in the fact he didn't let himself be a wet blanket to his friends . 注释:请注意“一般现在时”和“一般过去时”所代表的时态含义和使用规则。“桌游” "board game" 。另外,“令人扫兴的事情”还可以表达为 "a party pooper" ,它的反义词“开心果”则可以表达为 " the life of the party" 。 11.放某人鸽子 stand someone up We were to have had dinner together yesterday evening, but he stood me up. 12.刷爆信用卡max one’s credit card out He claimed that his wife had drained his bank account and maxed out all his credit cards.
  • angelina 2018.11.19 03:54

    CN
    EN

    rubbernecking New for me thanks
  • Tim -扎西平措 My Tibetan name 2018.11.19 03:57

    CN
    EN

    @angelina to look around at something, especially something such as an accident while you are driving past – used to show disapproval.
  • Lindsey りんし 2018.11.20 00:00

    CN
    KR

    EN

    JP

    Thanks for sharing. I’ve already saved it as my favorite :)

Open HelloTalk to join the conversation