この二週間ぐらい二つの翻訳会社にフリーランス翻訳者として雇われた。とても忙しくなったが、やっとプロの翻訳者だと言えるから
嬉しい!日本語を勉強し始めたのは3年半前ぐらいだった。それ以来友達をたくさん作ったり、京都に1年間留学したり、日本語能力試験N2に合格したりして、人として成長した気がする。この数年手伝ってくれた人に、ありがとう!これからもよろしく!知らないことがたくさんあるから、頑張ります。In the last couple of weeks or so I’ve started getting work by two translation agencies that hired me as a freelance translator. I’ve become really busy, but I’m happy to be able to finally say that I’m a professional translator! I began studying Japanese about three and a half years ago. Since then I’ve made a lot of friends, I studied abroad in Kyoto for a year, I passed the JLPT N2, and I feel like I’ve grown as a person. Thanks to all the people who have helped me out over the past few years! I still have a lot to learn, but I’m going to keep doing my best.
(I reposted this because of typos 😂)


Download the HelloTalk app to join the conversation.
