日文的「失敗」和中文的「失敗」差在哪?
大家好!我是武志老師
今天介紹給大家的日文是「失敗(しっぱい)」
雖然日文的失
敗和中文的失敗意思一樣 不過概念差很多
對台灣人來講「失敗」是很嚴重的時候才用的
不過日本人對「失敗」不一定很嚴重
比如說
今朝は料理を失敗して、少し味が濃くなった
我今天早上失敗煮料理了,味道有一點重了
中文來講,味道有一點重這樣子的時候,通常不會說失敗
他沒有燒焦,也沒有煮不完
只是味道有一點重而已,不過日本人來說,可以「失敗」
買い物に失敗して、小さめの服を買ってしまった
我失敗購物,買了小一點的衣服了
買了小一點的衣服而已,不過日文還說「失敗」
所以日本人的概念來講,「失敗」包含小小的錯誤
另外我覺得「忍耐」日文叫做「我慢(がまん)」的感覺也差很多
實際上的意思是一樣,不過感覺不一樣
舉例來講
小孩:我想上廁所〜
媽媽:等一下,再兩三分鐘就到家了!
子供:トイレに行きたい
母親:我慢して、2、3分で家に着くよ
我們日本人從小到大都常常聽到「我慢」這個字
所以我對「我慢」沒什麼感覺,已經太習慣了
不過有一些台灣朋友來說,「忍耐」是有感覺到委屈,甚至於覺得犧牲自己
當然每個人的感覺不一樣
不過日本人說的「我慢」沒有那麼委屈的感覺〜
今天的日文單字
今朝(けさ) 今早
料理(りょうり)
少(すこ)し
味(あじ) 口味
濃(こ)い 很濃
買(か)い物(もの) 購物
小(ちい)さい 小
服(ふく) 衣服
買(か)う 買
買います【ます型】
トイレ 廁所
行(い)く 去
行きます【ます型】
〜たい 想
子供(こども) 小孩
母親(ははおや)
家(いえ)
着(つ)く 到
着きます【ます型】
今天到此為止
若你覺得內容還可以,請按個讚給我動力〜
也可以分享給朋友〜
若有日文的問題可以留言,我有空的時候寫文章再po上去唷〜
謝謝大家〜
#日文 #日本語 #中国語 #中文 #勉強 #學習 #台灣 #言語 #家庭教師 #家教 #語言交換 #言語交換
Download the HelloTalk app to join the conversation.