Consejos malos pero muy comunes que dan los maestros de ingles
:1) Tienes que pensar en ingles.
Los hablantes nativos adquieren la capacidad de pensar en su propio idioma al crecer leyendo, escribiendo, escuchandolo y hablandolo. De la misma manera, los adultos pueden adquirir la capacidad de pensar en un segundo idioma al pasar mucho tiempo leyendo, escribiendo, escuchando y hablando en ese idioma. La capacidad de pensar en un idioma es el resultado de aprenderlo. Este proceso no funciona a la inversa.
Los idiomas son un medio para comunicar pensamientos y sentimientos. Como aprendices de idiomas, comenzamos pensando cómo diríamos algo en nuestro propio idioma y luego lo traducimos al otro. Con tiempo y práctica, poco a poco adquirimos el poder de expresarnos en el otro idioma como si fuéramos nativos [bueno, en algunas cosas :-)].
2) Hay algo de malo en usar el traductor.
Si usas el traductor para escribir todo, sin hacer ningún esfuerzo para escribir por ti mismo, no vas a aprender mucho. Ahora bien, si tratas de escribir algo, después lo checas con el traductor, y te corriges, sí vas a aprender. Pienso que esto funciona por dos razones. Primero, subconscientemente, tu cerebro se va a cansar de usar el traductor y terminará aprendiendo para que ya no tengas que volver a usarlo. Para segundo, te vas a acostumbrar a decir las cosas de la manera correcta.
Download the HelloTalk app to join the conversation.