作者名称 国旗国籍

Janじゃん

EN

JP

2020.11.15 08:59

こんばんは
またよく使われる英語の表現 ! #54
使ったら英語の native speaker だと思われます!今日の

フレーズは Get ahold of yourself ! 😬😬😔😔😌🤗

[Get ahold of yourself] は自分を抱きしめてや捕まえてという意味でなく逆に相手を冷静にさせてシチュエーションで使う。冗談レベルや真剣なレベルシチュエーションでこのフレーズを使う。日本語で [しっかりして]という意味になります。

1)
Eric: どうしよう?今月の小遣いはps5に全部使ったよ!What should I do? I spent all my allowance for the month to buy ps5!

John: なにやってんお前!しっかりしてよ笑。 what the heck are you doing! Get ahold of yourself man 😂😂

2)
Jonathan: 今彼女がいなくなって子供はどうやって育てられるの!? Now that she's gone how will I raise our kids! 😢😢

Nurse: しかりしてください!生まれたった子供があなたに頼っていますよ!Sir please get ahold of yourself! Your new born child needs you!

以上
よく使うフレーズですから機会があれば是非使ってみてください!また日本語で間違えてるとこがあれば添削してくれませんか?🙂😊
51 5

Download the HelloTalk app to join the conversation.

Comments

  • Eiko 2020.11.15 09:10

    JP
    EN

    例文もあって、わかりやすいですー!ありがとうございます😌
  • Eiko 2020.11.15 09:13

    JP
    EN

    使ったら英語の native speaker だと思われます!

    これを使ったら英語の native speaker だと思われます!

    冗談レベルや真剣なレベルシチュエーションでこのフレーズを使う。

    冗談レベルや真剣な時のシチュエーションでこのフレーズを使う。

    Jonathan: 彼女がいなくなって子供どうやって育てられるの!

    Jonathan: 彼女がいなくなってしまったら、子供どうやって育るの!

    生まれたったがあなたに頼っていますよ!

    生まれたての赤子があなたのことを必要としていますよ!

  • Janじゃん 2020.11.15 09:15

    EN
    JP

    @Eiko いえいえ。えいこさんありがとうございます。😌😌🤗
  • Miharu 2020.11.15 12:48

    JP
    EN

    [Get ahold of yourself] は自分を抱きしめてや捕まえてという意味でなく逆に相手を冷静にさせシチュエーションで使う。

    [Get ahold of yourself] は自分を抱きしめてや捕まえてという意味でなく逆に相手を冷静にさせシチュエーションで使う。

    冗談レベルや真剣なレベルシチュエーションでこのフレーズを使う。

    冗談レベルや真剣なシチュエーションでこのフレーズを使う。

    John: なにやってんお前!

    John: なにやってんお前!

    Jonathan: 今彼女がいなくなって子供はどうやって育てられるの!

    Jonathan: 今彼女がいなくなって子供は誰が育てられるの!

    Nurse: しかりしてください!

    Nurse: しかりしてください!

    生まれたった子供があなたに頼っていますよ!

    生まれたばかり子供があなたを必要としていますよ!

  • Janじゃん 2020.11.15 18:56

    EN
    JP

    @Miharu いえいえ。いつも添削してくれてありがとう!

Open HelloTalk to join the conversation