日文的過去式怎麼這麼複雜?!
大家好!我是哥吉拉!
今天介紹給大家的日文是過去式
還有從今天開始,我把用過的日文通通寫
在最後面,而且唸法、意思都有,請大家參考一下 日文有時候一個句子裡面,現在式和過去式混在一起
例如
1 日本に行く時、スーツケースを買いました
2 日本に行った時、スーツケースを買いました
3 日本に行く時、スーツケースを買います
4 日本に行った時、スーツケースを買います
那你清不清楚這四個句子的意思差在哪裡?
前面兩個句子都寫「スーツケースを買いました」
所以已經買了行李箱
不過第一個句子有「日本に行く時」,代表不是過去式,意思就是還沒去日本的時候已經買了行李箱
簡單來說,
第一個句子的時間點是
買行李箱→去日本→現在
第二個句子則是
去日本→買行李箱→現在
相反的後面兩個句子都寫「スーツケースを買います」
所以還沒買行李箱
不過第四個句子有過去式「日本に行った時」
代表去了日本再買行李箱
總之
第三個句子的時間點是
現在→買行李箱→去日本
第四個句子則是
現在→去日本→買行李箱
懂了嗎?
今天的內容很複雜,我解釋也沒有那麼好
如果不懂,不用客氣留言哪裡不懂
我今天比較有時間,盡量回答
大家有沒有打算去日本?
日本に行く時、何を買いますか?
日本に行った時、何を買いますか?
我希望大家看得出來這兩個意思不同
第一個是,你買什麼東西帶過去日本?
第二個就是,你去日本的時候要買什麼呢?
這兩個寫中文的話,完全不一樣,沒有像日文那麼相似
今天到這裡!
また来週〜
今天的日文
1 日本(にほん)
2 行(い)く=去
3 〜時(とき)=〜的時候
4 スーツケース=行李箱
5 買(か)う
6 来週(らいしゅう)=下禮拜


Download the HelloTalk app to join the conversation.
