유용한 영어 표현 (파트 2)
1. Beat around the bush: 뜻은 요점을 피해가며 빙빙 돌려
말한다는 뜻이에요. 2. Hang in there: 힘든 일을 겪는 사람에게 용기와 위로를 주고 싶을 때 쓰이는 표현이에요. 조금만 더 참아보라는 의미예요. 예를 들어, 여러분이 시험을 앞둔 친구가 있는데 이 친구한테 스트레스가 산더미같이 쌓여있고 포기하고 싶다는 생각까지 하고 있어요. 친구에게 격려와 응원을 주려고 이렇게 말하면 돼요. “You’ll do fine! Just hang in there.”
3. Speak of the devil: 이 표현은 “호랑이도 제 말하면 온다” 라는 한국 속담과 거의 비슷하다고 생각하면 돼요. 영어 표현은 한국 속담과 마찬가지로 어떤 사람에 대해 말하다가 그 사람이 갑자기 나타난다는 뜻이지민 한국 속담과 달리는 그 나타난 사람이 여러분 마음에 안 드는 사람이어야 이 표현을 쓸 수 있어요.
4. A taste of your own medicine: 남을 무례하게 대하던 어떤 사람이 마침내 무례한 대우를 받을 때 이 표현이 쓰여요. 예를 들어 여러분이 어떤 회사에서 대리로 일하고 있는데 맨날 여러분을 약올리고 힘들게 하는 과장님이 있어요. 여러분을 고생시키는 이 과장님이 어느 날 부장님한테 막 혼나요. 이때 이렇게 말하면 돼요. “He/She(과장님) finally got a taste of his/her own medicine (씨익 웃음).”
5. Plenty of fish in the sea: 여러분이 최근에 남/여친과 헤어진 여러분의 친구를 위로해주고 싶을 때 이 표현을 써보세요. 뜻은 연애를 할 만한 사람들이 많다는 뜻인데 이 표현이 헤어짐으로 인해 절망에 빠져 있는 여러분의 친구에게 큰 위로가 될지도 모르겠어요. 이렇게 말하면 돼요. “Don’t worry, there are plenty of fish in the sea.”
6. Get something off your chest: 여러분이 오랫동안 숨기던 마음이나 감정, 여러분을 감정적으로나 정식적으로 괴롭게 하던 걸 처음으로 고백할 때 이 표현을 쓸 수 있어요. 예를 들어 여러분 어머님께서 소중해하시는 꽃병이 있으세요. 어느날은 평소처럼 뒤뚱거리며 걷는 여러분이 실수로 꽃병에 부딪쳐 꽃병이 떨어져 깨져요. 어머님께서 화내실까 봐 어머님께 말하지 않아요. 그러다 보니 죄책감을 강하게 느끼는 며칠 후에야 여러분이 어머님께 고백하기로 해요. 이때 이렇게 말하면 돼요. “Mom... I have something I need to get off my chest. I’m the one who broke your vase.”
Download the HelloTalk app to join the conversation.