Cómo decir "para" en inglés
"This app is to learn languages
" vs
"This app is for learning languages"
(Esta app es para aprender idiomas)
Ambas oraciones tienen el mismo significado, pero tienen estructuras gramaticales muy diferentes.
Para empezar, esa forma del verbo "learn" como "learning" se llama "a gerund" (un gerundio) y esa forma existe en español (aprendiendo, yendo, haciendo, etc) pero en español, esa forma solo tiene una funciona: formar el tiempo continúo. En inglés, también tiene esa función con el verbo "be" (estar/ser), por ejemplo "I am learning" (estoy aprendido) pero también tiene otra.
Sin el verbo "be", esa forma hace que el verbo cambie en un sustantivo. "learning" con "be" es "aprendiendo", pero "learning" solo es "aprendizaje" o "la acción de aprender"
"I like to learn" es literalmente "me gusta aprender" (la forma "pura" del verbo "aprender" en inglés es "to learn") pero igualmente se puede decir "I like learning" que literalmente es como "me gusta el aprendizaje" pero se entiende igual.
Lo mismo aplica a usar "para" en inglés. Pero "for" nunca se puede decir antes de un verbo. Pero "learning" solo, ya no es un verbo, es un sustantivo. Así que "This app is for learning" literalmente es "Esta app es para (el) aprendizaje". También se puede decir "This app is to learn" que literalmente es "Está app es aprender idiomas" porque no se puede decir "for learn" pero se entiende igual.
Download the HelloTalk app to join the conversation.