作者名称 国旗国籍

David B. vip

EN

CN

ES

DE

2020.11.04 01:43

“November--with uncanny witchery in its changed trees. With murky

red sunsets flaming in smoky crimson behind the westering hills. With dear days when the austere woods were beautiful and gracious in a dignified serenity of folded hands and closed eyes--days full of a fine, pale sunshine that sifted through the late, leafless gold of the juniper-trees and glimmered among the grey beeches, lighting up evergreen banks of moss and washing the colonnades of the pines. Days with a high-sprung sky of flawless turquoise. Days when an exquisite melancholy seemed to hang over the landscape and dream about the lake. But days, too, of the wild blackness of great autumn storms, followed by dank, wet, streaming nights when there was witch-laughter in the pines and fitful moans among the mainland trees. What cared they? Old Tom had built his roof well, and his chimney drew.”
L.M. Montgomery
55 7

Download the HelloTalk app to join the conversation.

Comments

  • mot 2020.11.04 01:47

    CN
    EN

    “11月黑红色的夕阳在西边的山丘后面燃烧着浓烟般的深红色。在那些美好的日子里,简朴的树林是美丽而优雅的,双手交叉,闭着眼睛,庄严的宁静--那些日子里充满了美丽而苍白的阳光,穿过松树上那片枯叶的金色,在灰白的山毛榉中间闪烁着光芒,点亮了常绿的苔藓岸,洗刷了松树的柱廊。天长地久,天长地久,绿松石完美无瑕。日子里,一种细腻的忧郁似乎笼罩在风景上,梦见了湖面。但是,白天也是秋风的狂野黑暗,接着是潮湿、潮湿、流淌的夜晚,这时有巫婆--松林里的笑声和大陆树木间的断断续续的呻吟。什么关心他们?老汤姆把屋顶修得很好,烟囱也拔掉了。“ L.M.蒙哥马利
  • giselle 2020.11.04 02:13

    ID
    EN

    woahhh interesting 😀
  • Jill 2020.11.04 04:03

    ID
    EN

    Great
  • Manuela 2020.11.04 05:21

    DE
    EN

    Oh my gosh. Normally I can understand all you write and read, but this.... feels my English is gone. I have no clue what the text is about. 😥
  • Lucky Carri 2020.11.04 13:18

    CN
    EN

    After listening to this audio, I feel that there is huge room for improvement in my spoken English
  • Kylie 2020.11.05 22:47

    CN
    EN

    🍀
  • Kylie 2020.11.05 22:51

    CN
    EN

    🍀

Open HelloTalk to join the conversation