中國式英語
這個任務難做啊,但是不做不行呀。
錯誤:This task is very difficult and I have
to do it. 正確:This task is very challenging.
這個詞太流行了,不論是英文的challenge還是中文的挑戰都快用爛了。以前我們流行說「把壓力變成動力」,而老外則流行說「face the challenge」(面對挑戰),思維方式不同是關鍵。這是比較常見的用詞不當,也就是屬於英漢的邏輯思維不同,如果要表達地道的英語,建議不要直接翻譯漢語,不要在漢語句子用一個個英語詞套進去,思維轉變一些善用英語邏輯的詞,如此更好,稍加注意即可。
Download the HelloTalk app to join the conversation.