作者名称 国旗国籍

Vincent ヴィ二小星

EN

JP

2020.10.15 02:38

日本語では "I don't want to jinx it"と言うことを伝える方法がありますか。"Jinx"は呪いと言

う意味です。
迷信だけど、英語圏では志望を言っちゃったら、現実に叶わないと信じている人が多いです。例えば
"I don't want to jinx it, but I think the Yokohama Baystars will win the championship this year."
「今年横浜ベイスターズが優勝すると思いますが、そういうことを言いたくない(言ったら優勝できないようになるんだ)」
6 4

Download the HelloTalk app to join the conversation.

Comments

  • Hibiki 2020.10.15 02:42

    JP
    EN

    日本でも神社でお願いするときは、自分の願いを他人に言いません。言ったら叶わないと考えてます。
  • Yu 2020.10.15 02:46

    JP
    EN

    日本では、流れ星をみたら、願い事をします。願い事は誰にも言いません。
  • yasu 2020.10.15 02:46

    JP
    EN

    Jinxはジンクスとして広く知れている言葉になっているので、「言ったことは叶わないというジンクスを信じているので、今年横浜ベイスターズが優勝すると信じていますが、絶対に言いません。」といった言い方になると思います。
  • Ken 2020.10.15 02:51

    JP
    EN

    「言霊」の逆ですね。 その概念はありますが、あんまりそれに対応する言葉はないかもしれません。 「フラグを立てる」というのは比較的新しい言葉ですが、jinxにピッタリな時もありますね。 「今年はまだ一回も転んでない」 「それ(転ぶ)フラグじゃない?」 みたいな感じですね。

Open HelloTalk to join the conversation