Some New York Slang
ニューヨークのスラング
いくつかのスラングは他の州でも使用されています。
To
Pull Up 🚗 直訳: 引き上げる
意味: 来る
例文: Yo, pull up to the crib
"ヨ、家に来るよ!"
標準英語: Hey, come by my place later!
Crib 🏠
直訳: ベビーベッド
意味: 内、家、アパート
標準英語: Home, house, apartment
これは他の州でも使用されています。
Deadass 😑
直訳: 死ぬ+尻
意味: 真剣になる、マジで?、本気
標準英語: Are you serious?
A: I just got into a fight with my teacher!
B: Yo, you deadass right now?
A: I'm deadass!
ちょっと変な言葉と思うけどよく聞きます😂
My fault 😦
直訳: 私のせいで
意味: すみません、ごめんなさい
これは他の州でも使用されています。
A: Hey, you stepped on my shoes! >:(
B: Oh, my fault!
My badも使用されています。
My bad = 私のせいで/ごめん
直訳: 私の悪い
標準英語: I'm so sorry!
Mad 😠
直訳: 狂った、怒った
意味: 超、とても、めっちゃ
標準英語: So, very
例文: I'm mad tired /めっちゃ疲れた
例文: I'm mad hungry/ とてもお腹が空いています
個人的にこれ使わないけど、私の好きなフレーズです😆
⬇
Keep It 100 💯
直訳: 100まで続ける (直訳は間違えたかもしれない)
意味: 正直に言う、本当の感動を伝える, 本音
標準英語: Be honest, tell the truth, to say how you really feel, to be frank
普段はアメリカ人が本当の気持ち、考え、意見を話します。あなたは真実を話さないなら、これは「Sugar coating」と呼ばれています。
本音 : Keeping it 100 / To say how you truly feel
建前: Sugar coating / To not say how you truly feel
Download the HelloTalk app to join the conversation.