ダーリンは日本人: 表現の誤解#1
奥さんと付き合い始めた時、よく誤解がありました。例えば、ある時、日本語の宿題につい
て聞いた時に奥さんが答えてくれました。私は君をキープすると言いました。すると、奥さんが起こり出しました。私は凄くビックリしました。奥さんは私が他の女の子とも付き合っていると思いました。私はどうして奥さんがそう思っているか分かりませんでした。奥さんは私の宝物なので、私はよく分かりませんでした。 日本語と英語の言葉は同じですが、意味が違います。英語で君をキープすると言ったら、君が大事だから、君を大切にすると言う意味です。日本語では、君だけではなくて他の人とも付き合っているという意味です。
現在でも問題になっています。💦
つづく
Download the HelloTalk app to join the conversation.