日文的助詞超難!
「で」和「に」的差別。
我們日本人講日文的時候,自然得說出來,沒有想那麼清楚,所以外國人說錯助詞是正
常的。 沒關係!一般日本人也有時候說錯喔!
今天我想分享給大家的日文,就是「で」和「に」的差別。
都是與地點有關的助詞,不過意思不一樣。
「で」表示動作的地方
「に」表示目的地
比如說
私は公園で植物を植える
私は公園に植物を植える
這兩個句子都是文法上對的,不過意思有一點不一樣喔。
私は公園で植物を植える
我在公園種植物
不過不一定種到公園的土地,有可能種到花盆。
因為「で」代表,你行為在公園裡做的,沒有說到種到哪裡。
私は公園に植物を植える
我在公園種植物
這個句子表示,把植物種到公園的土地,一定是土地喔。
我舉例另外一個例子
私は部屋で植物を植える
私は部屋に植物を植える
這些句子都是文法上對的。
不過一個句子邏輯上超奇怪。
奇怪的就是
私は部屋に植物を植える
這句子的意思是
我在房間種植物,這個植物種到地板!
你看!超奇怪吧!?
應該沒有人在房間的地板種植物吧!?
Download the HelloTalk app to join the conversation.