「久しぶりに」的陷阱
「久しぶりに」是「好久沒〜」的意思。
但是用法有一點不一樣而有一些台灣人用錯。
我分享給大家。
「久しぶりに」和「好久沒〜」最不一樣的地方就是
「久しぶりに」的後面一定要放肯定,不能放否定。
比如說
久しぶりに台湾に遊びに来た○
好久沒去台灣了(他現在來了台灣了)
久しぶりに台湾に遊びに行っていない✕
長い間台湾に遊びに行っていない○
好久沒有去台灣


Download the HelloTalk app to join the conversation.
