作者名称 国旗国籍

優美Youmei 雙板滑雪教練 vip

JP

CN

EN

CN

2020.08.22 22:42

黄鶴樓<崔顥>
おうかくろう<さいこう>

昔人已に 白雲に乗じて去り
せきじんすでに はくうんにじょうじてさり
此の地

空しく餘す 黄鶴樓
このちむなしくあます おうかくろう
黄鶴一たび去って 復た返らず
おうかくひとたびさって またかえらず
白雲千載 空しく悠悠
はくうんせんざい むなしくゆうゆう
晴川歴歴たり 漢陽の樹
せいせんれきれきたり かんようのじゅ
芳艸萋萋たり 鸚鵡洲
ほうそうせいせいたり おうむしゅう
日は暮れて郷關 何れの処處か是なる
ひはくれてきょうかん いずれのところかこれなる
煙波江上 人をして愁しましむ
えんぱこうじょう ひとをしてかなしましむ
10 9

Download the HelloTalk app to join the conversation.

Comments

  • shin 2020.08.22 22:43

    JP
    CN

    先程の中国語の日本語の訳ですか?日本語読むのも難しそう。
  • 優美Youmei 雙板滑雪教練 2020.08.22 22:51

    JP
    CN

    EN

    CN

    @shin 「訓読文」を日本語の語順で書き表したものです!
  • 優美Youmei 雙板滑雪教練 2020.08.22 22:52

    JP
    CN

    EN

    CN

    「訓読文」とは、「白文」に「返り点」や「送りがな」を付加して、漢文を日本語として読めるようにしたものです。 「白文」は原文としての漢文であり、単純に漢字の羅列として表現されるものです。
  • 優美Youmei 雙板滑雪教練 2020.08.22 22:53

    JP
    CN

    EN

    CN

    @shin 現代語訳としてはこのようになります。 伝説にある仙人はすでに黄色い鶴に乗って飛び去ってしまった。 この地にはただ黄鶴楼だけが空しく残っている。 あの黄色い鶴は飛び去ったきり、二度と戻ってはこない。 ただ白い雲が、千年を隔てた今もどこまでも遠く漂っている。 晴れ渡った長江の向こうには、漢陽の木々がハッキリと見える。 中州の鸚鵡洲にはかぐわしい春の草が生い茂っている。 日が暮れてきた。故郷はどっちの方向だろう。 川面を覆う靄が旅人の憂いをかきたてる。
  • shin 2020.08.22 23:02

    JP
    CN

    @優美Youmei 雙板滑雪教練 凄いです。詳しい説明ありがとうございました。 色々な知識とかも本当に尊敬致します。これからもどうぞご指導のほどよろしくお願いいたします。
  • 優美Youmei 雙板滑雪教練 2020.08.22 23:17

    JP
    CN

    EN

    CN

    @shin 意外と!?中学高校の国語の教科書に載ってる漢詩を読むのはいい勉強になりそうです。 今回はオープンチャットでらるくさんが使ってたフレーズを調べたら、黄鶴楼由来だったので音読もしてみました。
  • shin 2020.08.22 23:22

    JP
    CN

    @優美Youmei 雙板滑雪教練 そうなんですね!教科書既に記憶がはるか昔すぎて(笑)娘のとかにあるかな今度見せてもらってみます。
  • 皇甫圣华 2020.08.23 04:19

    CN
    JP

    昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。 黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。 晴川历历汉阳树,芳草凄凄鹦鹉洲。 日暮乡关何处是,烟波江上使人愁。
  • 優美Youmei 雙板滑雪教練 2020.08.23 14:47

    JP
    CN

    EN

    CN

    @皇甫圣华 https://www.hellotalk.com/m/ObNwRDSvy4paZD==?id=OVqtrD

Open HelloTalk to join the conversation