〜I understand の使い方〜
「なるほどね」的な意味で、”I understand” っていうメッセージを度
々見かけるんですが、このままで使われると相手の意見に対して共感をしているというより相手の言ってることを理解した、という意味になり得るので少し不自然だなと思う時があります。Understand だけではあまり聞かないフレーズで、基本的には”I understand THAT〜” (〜っていうのは理解したんだけど、)という使い方が多いです。 【I understand that you are very upset right now. 】
【あなたが今凄く不機嫌だということは理解した。】
的な感じです。
代わりにラフな日常会話で相手の話の内容に対しての理解や共感を伝えたい時は、
- I get it (わかる)
- got it (伝わったよ、了解)
- that makes sense (なるほど(肯定))
- I see (なるほど)
-I see your point (その意見は理解できる)
- I feel you (その気持ちわかる〜)
ここら辺が一番ナチュラルな、反応になると思います。
うーん書いてみたもののなんだかややこしい...😅みなさんに伝わりますように!!🙏
Download the HelloTalk app to join the conversation.