미국 표현 #2
American Expressions #2
이들 중 일부는 매우 구어체이에요!!
Some of
these are very colloquial!! 3) "As nervous as a long-tailed cat in a room full of rocking chairs."
흔들 의자로 가득 찬 방에서 긴꼬리 고양이처럼 긴장합니다.
Meaning / 뜻:
- Very nervous
매우 긴장하다
4) "Worry wart"
"걱정하는 사마귀"
Meaning / 뜻:
- Someone who worries a lot
아주 자주 걱정하는 사람
예문/Example:
A: He hasn't texted me today. What if he forgot our anniversary?!
B: It'll be fine. Don't be such a worry wart.
5) "Cut the cheese"
"치즈를 자르다"
Meaning / 뜻:
- Pass gas / Fart / Break wind
방귀뀌다
저도 우리가 이것에 대한 표현이 왜 그렇게 많은지 모르겠어요... 😐
I also don't know why we have so many expressions for this...


Download the HelloTalk app to join the conversation.
