【通訳失敗談】
通訳をしながら、企画側(ヨーロッパの会社)と現場(日本人の派遣)を管理する仕事をしていました。
ある
日、ヨーロッパ人が日本の現場に来て無茶振りをしてきた。日本側には「間に合わない」と伝えながら、ヨーロッパ側には「頑張っります」とお茶を濁す作戦だった。 しかし、日本側に「間に合わない!」と言ったらヨーロッパ側には「mañana」に聞こえて、完璧にバレてしまった。
あとで分かったが、スペイン語のmañanaの意味は「間に合わない」「また今度」という意味だった。


Download the HelloTalk app to join the conversation.
