中式英語。
拖我後腿。
錯誤:pull my leg.
正確:hold me back.
需要注意 :pull one's
leg 是「愚弄某人,開某人的玩笑」的意思,相當於 make fun of sb.。英語中與「拖後腿」相對應的表達是 hold sb. back 或 be a drag on sb. 等。Download the HelloTalk app to join the conversation.