God! 《上邪》(Han Dynasty)
Record this in Chinese for me please
🙏 我欲与君相知,
长命无绝衰。
山无陵,
江水为竭,
冬雷震震,
夏雨雪 ,
天地合,
乃敢与君绝!
I want to be your love for ever and ever,
Without break or decay.
When the hills are all flat,
The rivers are all dry.
When it thunders in winter,
When it snows in summer
When heaven and earth mingle,
Not till then will I part from you.
The poem comes from Yuefu folk poems of Han Dynasty. The hero takes an oath that: Even if the seas go dry and rocks crumble, her love remains firm. The poem is a woman`s warm confession to her lover
Download the HelloTalk app to join the conversation.